Le forum des tireurs de Grabels
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le forum des tireurs de Grabels

Pour les tireurs sportifs, les chasseurs, les collectionneurs et tout ceux qui aiment les armes en général...
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
ETB Pokémon Fable Nébuleuse : où acheter le coffret dresseur ...
Voir le deal

 

 twenty-two casings

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
soperilleux


Nombre de messages : 25
Age : 51
Date d'inscription : 27/08/2009

twenty-two casings Empty
MessageSujet: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 25 Fév 2015, 15:36

Bonjour à tous
J'aurais besoin de l'avis d'un spécialiste pour une petite question de traduction
Dans un des épisodes que je dois adapter en VF, il est question d'une scène de crime, sur laquelle les enquêteurs retrouvent "two twenty-two casings"
La phrase exacte est :"We found two twenty-two casings near the boat". (Il y a eu un meurtre, dont la victime a été tuée de deux balles dans la poitrine)
Ma question : Est-ce que "We found two twenty-two casings", peut être traduit par "On a retrouvé deux douilles de .vingt-deux".
Je ne m'y connais pas du tout en armes à feu et ne voudrais pas commettre d'impairs.
Merci d'avance pour votre aide !
Revenir en haut Aller en bas
fotoflou
Modérateur
Modérateur
fotoflou


Nombre de messages : 8558
Age : 71
Localisation : Au pays du pruneau (47)
Date d'inscription : 12/06/2008

twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 25 Fév 2015, 16:14

Bonjour,
Ca peut être correct
case = douille
vingt-deux = 22 Long Rifle
Revenir en haut Aller en bas
http://www.tiroccitan.com/
31 francs
Modérateur
Modérateur
31 francs


Nombre de messages : 3742
Age : 68
Localisation : Urdens 32500
Date d'inscription : 19/02/2007

twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 25 Fév 2015, 16:19

soperilleux a écrit:
Bonjour à tous
J'aurais besoin de l'avis d'un spécialiste pour une petite question de traduction
Dans un des épisodes que je dois adapter en VF, il est question d'une scène de crime, sur laquelle les enquêteurs retrouvent "two twenty-two casings"
La phrase exacte est :"We found two twenty-two casings near the boat". (Il y a eu un meurtre, dont la victime a été tuée de deux balles dans la poitrine)
Ma question : Est-ce que
Citation :
"We found two twenty-two casings"
, peut être traduit par
Citation :
"On a retrouvé deux douilles de .vingt-deux".
Je ne m'y connais pas du tout en armes à feu et ne voudrais pas commettre d'impairs.
Merci d'avance pour votre aide !

D"accord avec Fotoflou. La traduction peut se faire ainsi.
Vingt-deux étant le calibre : http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCEQFjAA&url=http%3A%2F%2Ffr.wikipedia.org%2Fwiki%2F.22_Long_Rifle&ei=4PTtVJ_KK9jbas_6gGg&usg=AFQjCNGIr8PsJCsS3-RBSdFzhx-vJETgHw&bvm=bv.86956481,d.d2s

Bonne traduction et bon film enaccord5
Revenir en haut Aller en bas
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
soperilleux


Nombre de messages : 25
Age : 51
Date d'inscription : 27/08/2009

twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 11 Mar 2015, 08:52

Merci beaucoup pour vos réponses fotoflou et 31 francs.
Nouvel os : à un moment de l'épisode, les policiers retrouvent "l'arme du crime" et en parlent en disant :"We found A TWENTY-TWO with a silencer in your car".
En français, ça donnerait :"On a trouvé UN VINGT-DEUX muni d'un silencieux dans votre voiture."
ON peut dire "un vingt-deux" pour un pistolet ? (car on voit à l'image que c'est un pistolet). Je ne trouve pas grand-chose dans ce sens sur internet. Peut-être devrais-je poser la question dans une autre rubrique du forum ?
D'avance, merci de m'éclairer !
Revenir en haut Aller en bas
soperilleux
Nouveau membre
Nouveau membre
soperilleux


Nombre de messages : 25
Age : 51
Date d'inscription : 27/08/2009

twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 11 Mar 2015, 08:55

Est-ce qu'il pourrait s'agir d'un "GLOCK 22" ? Et si oui, peut-on simplement dire "Un 22" pour le désigner car je n'ai pas le droit de citer de marque ? Merci !
Revenir en haut Aller en bas
31 francs
Modérateur
Modérateur
31 francs


Nombre de messages : 3742
Age : 68
Localisation : Urdens 32500
Date d'inscription : 19/02/2007

twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings EmptyMer 11 Mar 2015, 19:42

Le 22 dans la traduction fait référence au calibre mais pas a l'arme. Concernant le Glock 22 ( marque : Glock - modèle 22) il n' existe pas en calibre 22.
Si il y a nécessité a mettre l'accent sur l'arme sans citer la marque, il suffit de rajouter au calibre (22) le type d'arme (pistolet ou revolver).
Par exemple : " on a trouvé un pistolet avec silencieux en calibre 22 dans vôtre voiture."
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





twenty-two casings Empty
MessageSujet: Re: twenty-two casings   twenty-two casings Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
twenty-two casings
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum des tireurs de Grabels :: Traductions et modes d'emploi-
Sauter vers: